"Lo hizo" es una frase que se puede traducir como "he did it", y "imperfecto" es un adjetivo que se puede traducir como "imperfect". Aprende más sobre la diferencia entre "lo hizo" y "imperfecto" a continuación.
Me molestó que Juan me pagara la cena, aunque sé que lo hizo con la mejor intención del mundo.It annoyed me that Juan paid for my dinner, although I know he did it with the best of intentions.
Es trabajoso hacer suflé, pero este robot de cocina es increíble, lo hizo con toda facilidad.Making soufflé is hard work, but this food processor is incredible; it made it with the greatest of ease.
El osobuco se hace normalmente con carne de ternera, pero Ramón lo hizo con carne de cerdo.Osso buco is usually made with veal, but Ramon made it with pork.
4.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Usted trajo el pastel, ¿verdad? Me estaba preguntando si lo hizo con mantequilla o con margarina.You prepared the cake, didn't you? I was wondering whether you made it with butter or margarine.
Solo hay dos conjuntos de terminaciones para las formas imperfectas regulares.In Spanish there are only two sets of endings for regular imperfect forms.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).